Det Whistled 'Bird Language' av Tyrkia kan bli tapt for alltid

I fjellene i Nord-Tyrkia, kan du høre stammer av fløyte på brisen. Det høres ut som fuglesang-triller, kirsebær, liljefløyter, men det er helt menneskelig. Og for rundt 10.000 landsbyboere i Kananç-distriktet i Giresun er det en svært effektiv form for kommunikasjon.

Ved å bruke bare fingrene, tungen, tennene, leppene og kinnene, kan folk raskt si ting så enkle som "ok" eller så komplisert som "Vil du bli med oss ​​i morgen for å høst hasselnøtter?" En gang på denne måten av kommunikasjon var utbredt over fjellene og dalene i Trabzon, Rize, Ordu, Artvin og Bayburt, ved Svartehavet. I dag fortsetter den bare blant hyrder, og i en landsby, Kuşköy, hvor folk kaller det "fugl språk".

I dagene før mobiltelefonene fikk disse høye lydene folk til å kommunisere over store avstander, med sine fløyter som vinger gjennom luften, forbinder et fjernhus på det bratte terrenget med det neste. Men ettersom teknologien har gått over hele regionen, har smatterings av fuglesprog blitt erstattet av mye mer private tekstmeldinger med 160 tegn. I århundrer har språket blitt videreført fra besteforeldre til foreldre, fra foreldre til barn. Nå er imidlertid mange av sine mest dyktige høyttalere aldrende og fysisk svake. Unge mennesker er ikke lenger interessert i å lære språket, og heller ikke å finne måter å oppdatere sitt ordforråd med nye ord, og i noen få generasjoner kan det gå bra for det. En moderne forsker fant at unge kvinner knapt bruker språket, og unge menn lærer det mer som et stolthet enn for noe praktisk formål.

Denne uken satte UNESCO dette døende språket på sin liste over immaterielle kulturarv i nød av brådskeskader, hvor den går med andre fløyte språk, så vel som napolitansk pizza spinding. Det er håpet at denne anerkjennelsen vil bidra til å inspirere og motivere folk som fremdeles er i stand til å bruke språket til å formidle det og beskytte det for fremtidige generasjoner. I Kuşköy er det en årlig Bird Language Festival, hvor folk kommer sammen for å øve, forbedre og dele i sin kulturarv. For disse menneskene, sa lederen til den lokale fugleprosjektet Kulturforbundet, å ha sin kulturskatt på verdensstadiet, blitt møtt "med glede, som en drøm som går i oppfyllelse."